Traductions

Page principale

Page mise à jour le 3.01.2010

EN LANGUE JAPONAISE

ジャック・ブレル

Transcription de "Jacques Brel" en japonais

JAPON

 
 

COMMENTAIRE

LES PRINCIPAUX INTERPRÈTES DE BREL EN JAPONAIS

 

La chanson française -  シャンソン ( shanson ) est un style à part entière au Japon. Elle est particulièrement appréciée au point que de nombreux succès, des années 40 jusqu'à aujourd'hui, sont adaptés en japonais. Plusieurs sites spécialisés font la promotion de ce style musical, ses interprètes l'enseignent même dans leurs propres écoles.

 

Les versions japonaises de Brel proposées ci-dessous ne sont pas forcément littérales mais le sens et l'esprit poétique demeurent. Sauf erreur, il semble qu'il s'agit ici des traductions les plus courantes.

Hajime Ito

Hajime Ito

伊東はじめ

Hajime Ito a réalisé un album de Brel avec des traductions originales en 1998. Cet album semble encore disponible.

Masato Iseki

Masato Iseki

井関真人

Masato Iseki est le premier à avoir consacré un album à Jacques Brel. Paru en 1979, il est aujourd'hui indisponible mais l'auteur souligne avec fierté, dans sa biographie, qu'il est visible dans les locaux des Editions Jacques Brel.

SPECTACLES - Haut de page

TRADUCTIONS LES PLUS COURANTES

DES TITRES DES CHANSONS - Haut de page

Artist Japan

Site présentant la version japonaise de "Jacques Brel Is Alive And Well And Living In Paris" :

ジャック・ブレルは今日もパリに生きて歌っている

Les chansons sont interprétées alternativement en anglais et en japonais. 

Titre japonais

Titre original

アムステルダム

Amsterdam

ジャッキー

La chanson de Jacky

懐かしき恋人の歌

La chanson des vieux amants

復習

Comment tuer l'amant de sa femme...

OK悪魔

Le diable (ça va)

ジョジョ

Jojo

子供の頃

Mon enfance

行かないで

Ne me quitte pas

平野の国 ou 北の故郷

Le plat pays

愛しかない時

Quand on n'a que l'amour

老夫婦

Les vieux

華麗なる千拍子

La valse à mille temps

泣く友を見る ou  

Voir un ami pleurer

LES CHANSONS

序曲

Ouverture

息子たち

Fils de

マラソン 

Marathon

(Les Flamandes)

アムステルダム

Amsterdam

孤独 

Seul

牡牛

Les toros

マドレーヌ 

Madeleine

老人たち

Les vieux

私の愛 

J'aimais

故郷マリーク

Marieke

マチルド

Mathilde

ブリッセル

Bruxelles

独り者のダンス

La bourrée du célibataire

ファネット

La Fanette

臆病な人たち 

Les timides

葬送のタンゴ

Tango funèbre

私の死

La mort

ブルジョワども

Les bourgeois

女と犬 

Les filles et les chiens

ジェフ

Jef

ジャッキー

Jacky

次!

Au suivant

彫像

La statue

華麗なる千拍子 

La valse à mille temps

絶望した人々

Les désespérés

愛さえあれば

Quand on n'a que l'amour

LIEN DIRECT VERS LES TEXTES - Haut de page

Eiichi Arai

新井英一

Ce chanteur de Blues d'origine coréenne a une belle voix grave et rauque remplie d'émotion. Sa superbe version de "Voir un ami pleurer" est à retenir parmi les plus belles reprises.

Titre original

Titre de la chanson 

Interprète

Site

AMSTERDAM

アムステルダム

Eiichi Arai

Eiichi Arai

VOIR UN AMI PLEURER

泣く友を見る

Eiichi Arai

Eiichi Arai

VIDÉOS

Amsterdam - アムステルダム

par Mariko Egawa - 江川真理子

Amsterdam - アムステルダム

La chanson des vieux amants - 年老いし恋人たち

par Hideo Takashi - 高英男

La chanson des vieux amants - 懐かしき恋人の歌

par Tokiko Kato - 加藤登紀子

La chanson des vieux amants - 懐かしき恋人の歌

Ne me quitte pas - 行かないで

par Yukari Kaneko -  金子由香利 et Yukimura Idumi - 雪村いづみ

Ne me quitte pas - 行かないで

Par Rei Tajima - 田島レイ

Quand on n'a que l'amour - 愛しかない時

 par le duo Joe et Yoshiki

Quand on n'a que l'amour - 愛しかない時

par Yuu Todoroki - 轟悠

Quand on n'a que l'amour - 愛しかない時

par Keiko Tanabe - 田辺恵子

Quand on n'a que l'amour - 愛しかない時

par Sachiko Hanaki - 花木さち子

Quand on n'a que l'amour - 愛しかない時

par Totiko Kato - 加藤登紀子

Quand on n'a que l'amour - 愛しかない時

par Mariko Egawa - 江川真理子

Quand on n'a que l'amour - 愛しかない時

Voir un ami pleurer - ou 泣く友を見る

par Yoshiko Hino

 

HAUT DE PAGE